Home    Source

 
 Home
 Subject Index
 Bukhari Shareef
 Muslim Shareef
 Abu Dawud
 Malik Muwatta
Google
See Arabic as Image 
44) সূরা আদ দোখান (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 59
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-59 |
 
  حم  (1
হা-মীম।  
Ha-Mim.  
 
  وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ  (2
শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের।  
By the Book that makes things clear;-  
 
  إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ  (3
আমি একে নাযিল করেছি। এক বরকতময় রাতে, নিশ্চয় আমি সতর্ককারী।  
We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).  
 
  فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ  (4
এ রাতে প্রত্যেক প্রজ্ঞাপূর্ণ বিষয় স্থিরীকৃত হয়।  
In the (Night) is made distinct every affair of wisdom,  
 
  أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ  (5
আমার পক্ষ থেকে আদেশক্রমে, আমিই প্রেরণকারী।  
By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),  
 
  رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  (6
আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে রহমতস্বরূপ। তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।  
As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);  
 
  رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ  (7
যদি তোমাদের বিশ্বাস থাকে দেখতে পাবে। তিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যেবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা।  
The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.  
 
  لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ  (8
তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। তিনি জীবন দান করেন ও মৃত্যু দেন। তিনি তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্ববর্তী পিতৃ-পুরুষদেরও পালনকর্তা।  
There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.  
 
  بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ  (9
এতদসত্ত্বেও এরা সন্দেহে পতিত হয়ে ক্রীড়া-কৌতুক করছে।  
Yet they play about in doubt.  
 
  فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ  (10
অতএব আপনি সেই দিনের অপেক্ষা করুন, যখন আকাশ ধূয়ায় ছেয়ে যাবে।  
Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,  
 
  يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ  (11
যা মানুষকে ঘিরে ফেলবে। এটা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।  
Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.  
 
  رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ  (12
হে আমাদের পালনকর্তা আমাদের উপর থেকে শাস্তি প্রত্যাহার করুন, আমরা বিশ্বাস স্থাপন করছি।  
(They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!"  
 
  أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ  (13
তারা কি করে বুঝবে, অথচ তাদের কাছে এসেছিলেন স্পষ্ট বর্ণনাকারী রসূল।  
How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-  
 
  ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ  (14
অতঃপর তারা তাকে পৃষ্ঠপ্রদর্শন করে এবং বলে, সে তো উম্মাদ-শিখানো কথা বলে।  
Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"  
 
  إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ  (15
আমি তোমাদের উপর থেকে আযাব কিছুটা প্রত্যাহার করব, কিন্তু তোমরা পুনরায় পুনর্বস্থায় ফিরে যাবে।  
We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-59 |