Home    Source

 
 Home
 Subject Index
 Bukhari Shareef
 Muslim Shareef
 Abu Dawud
 Malik Muwatta
Google
See Arabic as Image 
20) সূরা ত্বোয়া-হা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 135
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 |
 
  فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى  (16
সুতরাং যে ব্যক্তি কেয়ামতে বিশ্বাস রাখে না এবং নিজ খাহেশের অনুসরণ করে, সে যেন তোমাকে তা থেকে নিবৃত্ত না করে। নিবৃত্ত হলে তুমি ধবংস হয়ে যাবে।  
"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..  
 
  وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى  (17
হে মূসা, তোমার ডানহাতে ওটা কি?  
"And what is that in the right hand, O Moses?"  
 
  قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى  (18
তিনি বললেনঃ এটা আমার লাঠি, আমি এর উপর ভর দেই এবং এর দ্বারা আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ঝেড়ে ফেলি এবং এতে আমার অন্যান্য কাজ ও চলে।  
He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses."  
 
  قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى  (19
আল্লাহ বললেনঃ হে মূসা, তুমি ওটা নিক্ষেপ কর।  
((Allah)) said, "Throw it, O Moses!"  
 
  فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى  (20
অতঃপর তিনি তা নিক্ষেপ করলেন, অমনি তা সাপ হয়ে ছুটাছুটি করতে লাগল।  
He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.  
 
  قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى  (21
আল্লাহ বললেনঃ তুমি তাকে ধর এবং ভয় করো না, আমি এখনি একে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে দেব।  
((Allah)) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..  
 
  وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى  (22
তোমার হাত বগলে রাখ, তা বের হয়ে আসবে নির্মল উজ্জ্বল হয়ে অন্য এক নিদর্শন রূপে; কোন দোষ ছাড়াই।  
"Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-  
 
  لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى  (23
এটা এজন্যে যে, আমি আমার বিরাট নিদর্শনাবলীর কিছু তোমাকে দেখাই।  
"In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.  
 
  اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى  (24
ফেরাউনের নিকট যাও, সে দারুণ উদ্ধত হয়ে গেছে।  
"Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."  
 
  قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي  (25
মূসা বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা আমার বক্ষ প্রশস্ত করে দিন।  
(Moses) said: "O my Lord! expand me my breast;  
 
  وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي  (26
এবং আমার কাজ সহজ করে দিন।  
"Ease my task for me;  
 
  وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي  (27
এবং আমার জিহবা থেকে জড়তা দূর করে দিন।  
"And remove the impediment from my speech,  
 
  يَفْقَهُوا قَوْلِي  (28
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে।  
"So they may understand what I say:  
 
  وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي  (29
এবং আমার পরিবারবর্গের মধ্য থেকে আমার একজন সাহায্যকারী করে দিন।  
"And give me a Minister from my family,  
 
  هَارُونَ أَخِي  (30
আমার ভাই হারুনকে।  
"Aaron, my brother;  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 |