Home    Source

 
 Home
 Subject Index
 Bukhari Shareef
 Muslim Shareef
 Abu Dawud
 Malik Muwatta
Google
See Arabic as Image 
26) সূরা আশ-শো’আরা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 227
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-210 | 211-225 | 226-227 |
 
  وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ  (196
নিশ্চয় এর উল্লেখ আছে পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে।  
Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.  
 
  أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ  (197
তাদের জন্যে এটা কি নিদর্শন নয় যে, বনী-ইসরাঈলের আলেমগণ এটা অবগত আছে?  
Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?  
 
  وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ  (198
যদি আমি একে কোন ভিন্নভাষীর প্রতি অবতীর্ণ করতাম,  
Had We revealed it to any of the non-Arabs,  
 
  فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ  (199
অতঃপর তিনি তা তাদের কাছে পাঠ করতেন, তবে তারা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করত না।  
And had he recited it to them, they would not have believed in it.  
 
  كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ  (200
এমনিভাবে আমি গোনাহগারদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি।  
Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners.  
 
  لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ  (201
তারা এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে না, যে পর্যন্ত প্রত্যক্ষ না করে মর্মন্তুদ আযাব।  
They will not believe in it until they see the grievous Penalty;  
 
  فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ  (202
অতঃপর তা আকস্মিকভাবে তাদের কাছে এসে পড়বে, তারা তা বুঝতে ও পারবে না।  
But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;  
 
  فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ  (203
তখন তারা বলবে, আমরা কি অবকাশ পাব না?  
Then they will say: "Shall we be respited?"  
 
  أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ  (204
তারা কি আমার শাস্তি দ্রুত কামনা করে?  
Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?  
 
  أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ  (205
আপনি ভেবে দেখুন তো, যদি আমি তাদেরকে বছরের পর বছর ভোগ-বিলাস করতে দেই,  
Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,  
 
  ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ  (206
অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে।  
Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!  
 
  مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ  (207
তখন তাদের ভোগ বিলাস তা তাদের কি কোন উপকারে আসবে?  
It will profit them not that they enjoyed (this life)!  
 
  وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ  (208
আমি কোন জনপদ ধ্বংস করিনি; কিন্তু এমতাবস্থায় যে, তারা সতর্ককারী ছিল।  
Never did We destroy a population, but had its warners -  
 
  ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ  (209
স্মরণ করানোর জন্যে, এবং আমার কাজ অন্যায়াচরণ নয়।  
By way of reminder; and We never are unjust.  
 
  وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ  (210
এই কোরআন শয়তানরা অবতীর্ণ করেনি।  
No evil ones have brought down this (Revelation):  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-210 | 211-225 | 226-227 |