Home    Source

 
 Home
 Subject Index
 Bukhari Shareef
 Muslim Shareef
 Abu Dawud
 Malik Muwatta
Google
See Arabic as Image 
37) সূরা আস-সাফফাত (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 182
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-182 |
 
  ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ  (136
অতঃপর অবশিষ্টদেরকে আমি সমূলে উৎপাটিত করেছিলাম।  
Then We destroyed the rest.  
 
  وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ  (137
তোমরা তোমাদের ধ্বংস স্তুপের উপর দিয়ে গমন কর ভোর বেলায়  
Verily, ye pass by their (sites), by day-  
 
  وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ  (138
এবং সন্ধ্যায়, তার পরেও কি তোমরা বোঝ না?  
And by night: will ye not understand?  
 
  وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ  (139
আর ইউনুসও ছিলেন পয়গম্বরগণের একজন।  
So also was Jonah among those sent (by Us).  
 
  إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ  (140
যখন পালিয়ে তিনি বোঝাই নৌকায় গিয়ে পৌঁছেছিলেন।  
When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,  
 
  فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ  (141
অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন।  
He (agreed to) cast lots, and he was condemned:  
 
  فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ  (142
অতঃপর একটি মাছ তাঁকে গিলে ফেলল, তখন তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন।  
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.  
 
  فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ  (143
যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন,  
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,  
 
  لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ  (144
তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত।  
He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.  
 
  فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ  (145
অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন।  
But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,  
 
  وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ  (146
আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম।  
And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind.  
 
  وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ  (147
এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম।  
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.  
 
  فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ  (148
তারা বিশ্বাস স্থাপন করল অতঃপর আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত জীবনোপভোগ করতে দিলাম।  
And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.  
 
  فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ  (149
এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তোমার পালনকর্তার জন্যে কি কন্যা সন্তান রয়েছে এবং তাদের জন্যে কি পুত্র-সন্তান।  
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-  
 
  أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ  (150
না কি আমি তাদের উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে নারীরূপে সৃষ্টি করেছি?  
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-182 |