Home    Source

 
 Home
 Subject Index
 Bukhari Shareef
 Muslim Shareef
 Abu Dawud
 Malik Muwatta
Google
See Arabic as Image 
56) সূরা আল ওয়াক্বিয়া (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 96
 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
 শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-96 |
 
  عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ  (61
এ ব্যাপারে যে, তোমাদের পরিবর্তে তোমাদের মত লোককে নিয়ে আসি এবং তোমাদেরকে এমন করে দেই, যা তোমরা জান না।  
from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.  
 
  وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ  (62
তোমরা অবগত হয়েছ প্রথম সৃষ্টি সম্পর্কে, তবে তোমরা অনুধাবন কর না কেন?  
And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?  
 
  أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ  (63
তোমরা যে বীজ বপন কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?  
See ye the seed that ye sow in the ground?  
 
  أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ  (64
তোমরা তাকে উৎপন্ন কর, না আমি উৎপন্নকারী ?  
Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?  
 
  لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ  (65
আমি ইচ্ছা করলে তাকে খড়কুটা করে দিতে পারি, অতঃপর হয়ে যাবে তোমরা বিস্ময়াবিষ্ট।  
Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,  
 
  إِنَّا لَمُغْرَمُونَ  (66
বলবেঃ আমরা তো ঋণের চাপে পড়ে গেলাম;  
(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):  
 
  بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ  (67
বরং আমরা হূত সর্বস্ব হয়ে পড়লাম।  
"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"  
 
  أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ  (68
তোমরা যে পানি পান কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?  
See ye the water which ye drink?  
 
  أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ  (69
তোমরা তা মেঘ থেকে নামিয়ে আন, না আমি বর্ষন করি?  
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?  
 
  لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ  (70
আমি ইচ্ছা করলে তাকে লোনা করে দিতে পারি, অতঃপর তোমরা কেন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না?  
Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?  
 
  أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ  (71
তোমরা যে অগ্নি প্রজ্জ্বলিত কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?  
See ye the Fire which ye kindle?  
 
  أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ  (72
তোমরা কি এর বৃক্ষ সৃষ্টি করেছ, না আমি সৃষ্টি করেছি ?  
Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?  
 
  نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ  (73
আমি সেই বৃক্ষকে করেছি স্মরণিকা এবং মরুবাসীদের জন্য সামগ্রী।  
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.  
 
  فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ  (74
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।  
Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!  
 
  فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ  (75
অতএব, আমি তারকারাজির অস্তাচলের শপথ করছি,  
Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-  
 
  Ayahs:   | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-96 |